{"id":138783,"date":"2020-12-09T18:58:42","date_gmt":"2020-12-09T21:58:42","guid":{"rendered":"https:\/\/www.upla.cl\/noticias\/?p=138783"},"modified":"2020-12-09T19:47:28","modified_gmt":"2020-12-09T22:47:28","slug":"linguista-upla-se-refiere-a-los-efectos-de-la-pandemia-en-las-lenguas-indigenas-habladas-en-chile","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/upla.cl\/noticias\/2020\/12\/09\/linguista-upla-se-refiere-a-los-efectos-de-la-pandemia-en-las-lenguas-indigenas-habladas-en-chile\/","title":{"rendered":"Ling\u00fcista UPLA se refiere a los efectos de la pandemia en las lenguas ind\u00edgenas habladas en Chile"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"https:\/\/www.upla.cl\/noticias\/wp-content\/uploads\/2019\/12\/Seminario-Mapuche12.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft size-medium wp-image-131027\" src=\"https:\/\/www.upla.cl\/noticias\/wp-content\/uploads\/2019\/12\/Seminario-Mapuche12-300x200.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"200\" srcset=\"https:\/\/upla.cl\/noticias\/wp-content\/uploads\/2019\/12\/Seminario-Mapuche12-300x200.jpg 300w, https:\/\/upla.cl\/noticias\/wp-content\/uploads\/2019\/12\/Seminario-Mapuche12.jpg 640w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a>La pandemia no solo ha generado un impacto en nuestra forma de relacionarnos, sino tambi\u00e9n en c\u00f3mo nos expresamos, fen\u00f3meno que tambi\u00e9n se aprecia en las lenguas ind\u00edgenas habladas de nuestro pa\u00eds.<\/p>\n<p>As\u00ed lo afirma el <strong>acad\u00e9mico de la Universidad de Playa Ancha (UPLA), Dr. Juan Pablo Reyes<\/strong>, quien sostiene que los efectos se aprecian en las comunidades ind\u00edgenas tanto rurales como urbanas, pueblos que presentan diversos grados de alfabetismo, biling\u00fcismo y conocimiento de una sola lengua. Estas diferencias depender\u00e1n, fundamentalmente, de la edad de los miembros de esos pueblos; su relaci\u00f3n con los niveles de educaci\u00f3n (seg\u00fan el sistema de ense\u00f1anza oficial); y la prestaci\u00f3n de servicios de salud y los puestos de trabajo provenientes del Estado. Cualquier sea el caso, para el acad\u00e9mico UPLA, las medidas implementadas en contexto de pandemia, no siempre respetan la cultura y concepci\u00f3n de la comunidad ind\u00edgena.<\/p>\n<p>\u201cSeg\u00fan el Censo de 2017, aproximadamente dos millones 200 mil personas conforman el pueblo ind\u00edgena. Es bueno tener presente esta cifra, porque se trata de personas que deben acatar medidas que, en muchos casos, pasan a llevar sus concepciones, modos de pensar y entender el mundo, como podr\u00eda ser, la idea de enfermedad, salud y cuerpo, temas en los que hay un contraste importante entre la medicina ancestral y la llamada medicina occidental moderna\u201d, afirma el <strong>Dr. Reyes, director del Departamento Disciplinario de Ling\u00fc\u00edstica de la Facultad de Humanidades.<\/strong><\/p>\n<h5><strong>EJEMPLOS<\/strong><\/h5>\n<p>Agrega que, as\u00ed como aparecieron algunos vocablos \u201creconvertidos\u201d en nuestro lenguaje cotidiano, en el caso de los pueblos ind\u00edgenas, se produjo un resurgimiento de palabras o expresiones como por ejemplo: Tapu \u201cautocuidado\u201d, \u201cresguardo\u201d, \u201cr\u00e9gimen estricto de protecci\u00f3n del pueblo contra alguna adversidad\u201d, \u201cinstrucciones sagradas\u201d y Umanga, \u201cayuda rec\u00edproca\u201d, que empez\u00f3 a usarse en Rapa Nui, como una manera de entender la medidas de prevenci\u00f3n y cuidado.<\/p>\n<p>En el caso de la lengua mapuche, <strong>la ling\u00fcista y doctora en literatura, Elisa Lonc\u00f3n Antileo,<\/strong> incorpor\u00f3 el neologismo coronav\u00f1fitun que forma de V\u00f1fitun o \u00fcnfitun (seg\u00fan alfabeto) y significa \u201chacer da\u00f1o al otro\u201d. Menciona, adem\u00e1s, un producto natural llamado Kaf\u00f3n (fonetizaci\u00f3n mapuche de la palabra jab\u00f3n), que se usa especialmente para combatir al virus. Adquieren, a su vez, relevancia la palabra kontukefi \u201ccontagio\u201d, ishike \u201cvirus\u201d, pichi ishike \u201ccoronavirus\u201d y wingkakutxan \u201cenfermedad extranjera\u201d.<\/p>\n<figure id=\"attachment_130767\" aria-describedby=\"caption-attachment-130767\" style=\"width: 300px\" class=\"wp-caption alignright\"><a href=\"https:\/\/www.upla.cl\/noticias\/wp-content\/uploads\/2019\/12\/Juan-Pablo-Reyes-copia-3.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-130767 size-medium\" src=\"https:\/\/www.upla.cl\/noticias\/wp-content\/uploads\/2019\/12\/Juan-Pablo-Reyes-copia-3-300x200.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"200\" srcset=\"https:\/\/upla.cl\/noticias\/wp-content\/uploads\/2019\/12\/Juan-Pablo-Reyes-copia-3-300x200.jpg 300w, https:\/\/upla.cl\/noticias\/wp-content\/uploads\/2019\/12\/Juan-Pablo-Reyes-copia-3.jpg 640w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><figcaption id=\"caption-attachment-130767\" class=\"wp-caption-text\"><strong>Dr. Juan Pablo Reyes.<\/strong><\/figcaption><\/figure>\n<p>En lengua aymara ya se habla, escribe, lee y escucha \u201ckuruna wirus-19\u201d, \u201ckuruna wirusata 19- jisk\u2019a\u201d (\u201cdiminuto\u201d, \u201cpeque\u00f1ito\u201d). Sata, en tanto, significa \u201csembrad\u00edo\u201d tambi\u00e9n \u201ccampo\u201d, \u201cllano\u201d, en general.<\/p>\n<p>Qhepakuy wasiykipi, significa \u201cqu\u00e9date en tu casa\u201d en quechua, la lengua ind\u00edgena m\u00e1s hablada en Bolivia y Per\u00fa y extremo norte de Chile. \u00a0Incluso, el acad\u00e9mico menciona un video que se viraliz\u00f3 en Per\u00fa, que ense\u00f1aba la palabra \u201cCh\u2019usaqchakuiyki\u201d, (que en espa\u00f1ol significa \u201cte extra\u00f1o\u201d), y que se utiliz\u00f3 en el contexto de los primeros meses de la cuarentena.<\/p>\n<p>\u201cOtro factor a considerar de esta observaciones ling\u00fc\u00edsticas es que las comunidades utilizaron inmediatamente medios de comunicaci\u00f3n y contacto de todo tipo, pues para ellos la vida en comunidad y la transmisi\u00f3n del conocimiento a trav\u00e9s de la palabra es muy trascendental, y como se exigi\u00f3 aislamiento social, entonces la redes sociales y el whasap fueron muy importantes para suplir esa necesidad sociocultural elemental de los pueblos ind\u00edgenas, en una primera instancia, pero pronto la palabra debi\u00f3 estar conectada de manera directa aunque sea con mascarilla y a metros de distancia, pero ya, era otra cosa, era sentirse de otra manera cuando hablaban\u201d, comenta.<\/p>\n<p>El Dr. Reyes comenta que en redes sociales como twitter y Facebook, se aprecia que hay distintas iniciativas para difundir en las lenguas ind\u00edgenas informaci\u00f3n, instrucciones, recomendaciones, cursos de medicina, lengua, cultura m\u00fasica online, vitrinas online, folletos, d\u00edpticos, manuales, a trav\u00e9s de las cuales se da a conocer la situaci\u00f3n de pandemia y Coronavirus. Ejemplo de ello son las publicaciones en lenguas ind\u00edgenas Aymara, Rapanui y mapudungun, que en conjunto realizaron UNICEF, CONADI y JUNJI tituladas \u201cHablando sobre el Coronavirus-19 con los ni\u00f1os y ni\u00f1as m\u00e1s peque\u00f1os\u201d y \u201cApoyando a los ni\u00f1os y ni\u00f1as peque\u00f1os a enfrentar los cambios\u201d. Como ejemplo, tambi\u00e9n menciona el hospital <strong>Puerto Saavedra<\/strong>, donde los funcionarios hicieron d\u00edpticos y pendones para informar y prevenir el contagio de Coronavirus en las distintas comunidades ind\u00edgenas de la zona.<\/p>\n<p>Finalmente, m\u00e1s all\u00e1 de las palabras o expresiones de cada cultura, el ling\u00fcista <strong>UPLA<\/strong> subraya que ellas tienen sus propios conceptos de salud, enfermedad, cuerpo y esp\u00edritu, los que se expresan en rituales, ceremonias de agradecimientos y rogativas con palabras sagradas, que todos debemos respetar.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Dr. Juan Pablo Reyes, advierte un resurgimiento de palabras y expresiones, que se aprecian tanto en zonas rurales como urbanas. Ejemplo: Tapu \u201cautocuidado\u201d; Kaf\u00f3n (fonetizaci\u00f3n mapuche de la palabra jab\u00f3n) e ishike \u201cvirus\u201d, entre otras.<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":131027,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[51,96,40,77],"tags":[],"class_list":["post-138783","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","","category-academia","category-academicos","category-destacados","category-facultad-de-humanidades"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/upla.cl\/noticias\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/138783","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/upla.cl\/noticias\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/upla.cl\/noticias\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/upla.cl\/noticias\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/upla.cl\/noticias\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=138783"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/upla.cl\/noticias\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/138783\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/upla.cl\/noticias\/wp-json\/wp\/v2\/media\/131027"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/upla.cl\/noticias\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=138783"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/upla.cl\/noticias\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=138783"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/upla.cl\/noticias\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=138783"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}