El trabajo en equipo podrá describir plenamente el proceso que llevaron a cabo 20 estudiantes de la carrera de Traducción e Interpretación Inglés – Español de la Universidad de Playa Ancha, liderados por la académica Elisa Castro, para publicar su primer libro denominado “Ode to American English and other poems”.
En una ceremonia bilingüe los estudiantes UPLA presentaron, junto a autoridades universitarias y académicos que colaboraron desde sus distintas disciplinas, el texto que reúne la traducción al español de 12 poemas de la poetisa Barbara Hamby.
El lanzamiento del libro, publicado por la editorial Puntángeles de la Universidad de Playa Ancha, contó con la especial participación de la autora norteamericana, lo que coronó un trabajo que comenzó en el “Taller de Traducción Literaria 2013” y que fue complementado por un intenso dialogo pedagógico a través de correo electrónico entre los jóvenes y Barbara Hamby.
El decano de la Facultad de Humanidades, Juan Saavedra, catalogó como un privilegio para la Universidad de Playa Ancha tener “a Barbara Hamby con nosotros, quien tuvo la amabilidad de entregar parte de su obra a nuestros estudiantes para la traducción de sus poemas”.
El rector Patricio Sanhueza, a través de una misiva, agradeció la voluntad y disposición de la escritora por compartir con los estudiantes su talento e inmensa sensibilidad humana.
“Mi reconocimiento a cada uno de los 20 estudiantes que se motivaron y emprendieron la labor académica de traducir esos excelentes poemas, porque de esta manera demuestran su saber y permiten que el mundo hispano pueda disfrutar la maravillosa experiencia de degustar y disfrutar el legado que deja en nosotros la poetisa Barbara Hamby.
“Mi reconocimiento a Elisa Castro por su excelente magisterio por poner su energía, sabiduría y talento en la formación profesional y para que todos estén reunidos hoy en Valparaíso disfrutando esta maravillosa conjunción”, se leyó en las líneas escritas por la autoridad universitaria.
Por su parte, la escritora se mostró muy emocionada y agradecida de los estudiantes de Traducción e Interpretación Inglés – Español de la UPLA por haber traducido sus poemas; y de las autoridades universitarias que le permitieron viajar hasta Chile y conocer las tierras de Pablo Neruda, algo que nunca imaginó.
Además, destacó el afecto que siente por los jóvenes con quienes se ha sentido estrechamente unida en los últimos meses a raíz de la relación epistolar que han mantenido.
El estudiante Nestor Monsalve agradeció a Barbara por su gentileza y por haber sido una persona tan cercana pese a que no los conocía. “Nosotros cuando le escribimos el mail era como lanzarse a la nada y no sabíamos si nos iba a responder y cuando lo hizo todo se volvió distinto, nuestro trabajo tenía el apoyo de la escritora”.
Respecto al fruto de este trabajo, el libro “Ode to American English and other poems”, Nestor planteó que tiene mucho significado para ellos, pues les da un plus, “un empuje para poder seguir en lo que estamos estudiando. Este fue un trabajo conjunto con todos mis compañeros y al igual que todos, creo que en este momento queremos más esta carrera, sentimos que es más especial de lo que probablemente sentíamos antes”.
Constanza Collao, la estudiante que comenzó con este lazo virtual entre la escritora y los integrantes del Taller de Traducción Literaria, manifestó sentirse sin palabras. “Es increíble, porque uno nunca piensa que esto te puede pasar (publicar un libro) y menos antes de terminar la universidad. Solo agradecer a la profesora Elisa Castro, que ella fue la gestora, y a Barbara por haber venido y a mis compañeros que siempre estuvieron ahí”.
Al concluir el acto la profesora Elisa Castro reflexionó: “Conservando un toque académico, se respiró un aire familiar, de compartir y de
solidaridad, especialmente entre profesores y estudiantes. Se ha dado un acercamiento entre los propios alumnos porque muchas veces en los cursos me he dado cuenta que hay como pequeños planetas girando solos, en cambio aquí se formó una galaxia”.
En esta fusión de voluntades estuvieron también presentes los profesores Eddie Morales, Joaquín Gallastegui, María Cristina Valderrama, Jorge Ramírez, María Inés Villegas, Rosa María Fernández, Kareen Olid, Ivonne Fuentes, Oscar Quiroz. Además de Antonio Riffo, quien deleitó a los presentes con la interpretación de tres temas de su autoría.
EQUIPO DE TRABAJO
Los 20 estudiantes que participaron en el Taller de Traducción Literaria 2013 son: Katherine González, Constanza Collao, Ricardo Urbina, Nestor Monsalve, Elizabeth Segura, Susana Montecino, Marcelo Riquelme, Rosario Arenas, Fabiola Astudillo, Claudia Carrasco, Valeria González, Michael Pizarro, Bruno Villegas, Christofer Bustamente, Felipe Cartes, Felipe Azalgado, Sebastián Celedón, Susana Meza, Félix Veas y Ricardo Muñoz.
Ver galería de imágenes del lanzamiento del libro “Ode to American English and other poems”.
UPLA.cl
Noticias de la Universidad de Playa Ancha Dirección General de Comunicaciones
