UPLA y CONADI titulan a la primera generación de Técnicos en Traducción Español-Mapuzungun en hito histórico de interculturalidad

En un acto que fusionó la solemnidad académica con la fuerza ancestral de la tierra, 19 estudiantes de la comunidad Mapuche recibieron su título profesional en un programa pionero en el mundo. La ceremonia, marcada por la emoción de familias que viajaron desde diversos puntos del país, consolida el compromiso inquebrantable de la UPLA con la interculturalidad y la revitalización de las lenguas originarias.

El patio de la Casa Central de la Universidad de Playa Ancha (UPLA) no fue esta vez un simple escenario académico; se transformó en un espacio sagrado de reencuentro. Bajo la sombra del Canelo, árbol sagrado de la cultura mapuche, y con el aroma del pulku (muday) y el rugen (humo) flotando en el aire, comenzó la jornada con una conmovedora rogativa. Allí, de pie, unidos en un círculo que abrazaba la memoria de sus ancestros, los 19 futuros titulados de la carrera «Técnico de Nivel Superior en Traducción Español-Mapuzungun» iniciaron el camino hacia un hito sin precedentes en Latinoamérica: la certificación de su saber tradicional por una casa de estudios superiores.

Esta iniciativa, fruto de un convenio estratégico entre el Instituto Tecnológico (ITEC) de la UPLA, la  Facultad de Humanidades  con la Corporación Nacional de Desarrollo Indígena (CONADI), representa un acto de reparación histórica y un paso decisivo hacia una sociedad verdaderamente bilingüe. El rector de la UPLA, Carlos González Morales, visiblemente emocionado, reafirmó la vocación pública de la institución:

«Estamos muy felices porque hoy día se entregan los títulos a estos nuevos técnicos de traducción. Para nosotros es un día de mucho orgullo porque el compromiso que hemos adquirido en la formación de estos técnicos lo hemos cumplido. Estamos convencidos que van a ser un aporte para todo nuestro territorio nacional. Se abren un gran abanico de posibilidades para que se puedan insertar y hagan esta transformación; es reconocer su identidad y tener un instrumento que puede servirle sin dificultades para los servicios que el aparato público necesite».

Para el Consejo Nacional de la CONADI, este hito es una meta superada que debe replicarse. Ana Llao Llao, Consejera Nacional indígena de la corporación y quien presidió la Comisión de Cultura y Educación durante el proceso, enfatizó la importancia de este convenio como un desafío para todo el sistema educativo:

«Es importante en ese sentido que podamos preparar no solamente a nuestros estudiantes de origen mapuche, sino que también ver cómo vamos a construir una sociedad intercultural, que se entienda el porqué de la cultura del pueblo mapuche. Valorar esto; nuestro ideal sería que las nuevas autoridades pudieran continuar con este programa, con esta carrera. Es un desafío para el sistema educativo e incluso para el Ministerio de Educación, donde lo puedan tomar todos. Este país debe reconocer su pueblo, debe reconocer su historia, y aquí este país es un país con identidad indígena».

Diplomas

La entrega de los diplomas fue el momento cumbre de la emoción. Madres, abuelos y niños, muchos de ellos vistiendo sus trarilonko y lkfko (joyas tradicionales), subieron al escenario con lágrimas en los ojos para abrazar a sus nuevos profesionales. Juana Rosa Pichún, una de las tituladas, dio voz a este sentimiento colectivo, relevando cómo esta acreditación académica valida y empodera su rol como educadoras:

«Esto es un orgullo tremendo para nosotras, para nuestro pueblo, para seguir revitalizando la lengua y la cultura. Realmente este título a nosotros nos da poder, porque hoy día el sistema nos pide alguna acreditación académica para poder ejercer en algunos espacios educativos. Uno se siente más segura, más profesional; es otra forma de llevar nuestra sabiduría a los espacios winka. Hoy nuestro pueblo tiene muchos saberes y esto nos fortalece demasiado; tener este título en nuestras manos nos permite llevar nuestra sabiduría con otras herramientas».

Este compromiso de la UPLA con la interculturalidad no se limita a la entrega de un cartón; es una filosofía que impregna su quehacer. Los nuevos técnicos ya han realizado aportes concretos, como la implementación de señalética bilingüe e interpretación en el Hospital Carlos Van Buren, demostrando que el mapuzungun es una lengua viva y necesaria en los espacios públicos. Con esta titulación, la UPLA reafirma que la educación pública debe ser un puente que una mundos, graduando profesionales que, sin perder su identidad ni sus raíces, se insertan en la sociedad para construir un futuro más justo, tolerante y, sobre todo, plurilingüe.

Pruebe también

La Universidad de Playa Ancha se integra a la alianza estratégica «Valparaíso Región de Impacto» para potenciar el desarrollo regional

A través de su Instituto Tecnológico, la institución se integra a una alianza estratégica entre los sectores público, privado y la sociedad civil. El objetivo es impulsar una hoja de ruta común que fortalezca la resiliencia y la competitividad regional mediante la innovación sostenible.